¿Escuchar o Oír ? (Listen or Hear)
¿Sabes que muchas personas se confunden con la traducción de los verbos OÍR y ESCUCHAR? No están seguros si se traducen a LISTEN o HEAR. Si tienes el mismo problema, a ver si te ayudo con esta publicación.
En general, el verbo OÍR se traduce al verbo HEAR y el verbo ESCUCHAR al verbo LISTEN:
OÍR
|
HEAR
|
ESCUCHAR
|
LISTEN
|
OÍR (HEAR) significa "percibir con el oído los sonidos", mientras que ESCUCHAR (LISTEN) significa "aplicar el oído para oír, prestar atención a lo que se oye":
¿Me oyes?
|
Do you hear me?
|
¿Me
estás escuchando?
|
Are you listening to me?
|
Hay
algunas pautas a tener en cuenta para que la traducción de los verbos sea
correcta. Mira lo siguiente:
Oír a las personas.
|
To hear people.
|
Oír cosas. (Oír
sonidos)
|
To hear things. (To
hear sounds)
|
Escuchar a las
personas.
|
To listen to
people.
|
Escuchar cosas.
(Escuchar música)
|
To listen to
things. (To listen to music)
|
En español, cuando se habla de personas, los verbos OÍR y ESCUCHAR tiene por delante la preposición "a". Pero, no es el caso cuando se habla de cosas.
En inglés, la regla es distinta. El verbo HEAR no tiene por delante una preposición. Pero, el verbo LISTEN sí, tiene la preposición "to" por delante siempre, da igual si hablamos de personas o cosas.
Ejemplos
de uso:
¿Me
puedes oír?
|
Can you hear
me?
|
Oigo un ruido detrás de la puerta.
|
I hear
a noise behind the door.
|
¿Oyes la música? No, no lo oigo.
|
Do you hear the music? No, I don't hear it.
|
Lo he
oído en la radio.
|
I've heard it on the radio.
|
Oí al perro ladrando.
|
I heard the dog barking.
|
¿Oíste de la fiesta de Maria?
|
Did you hear about Mary's party?
|
No
hagas tanto ruido, nos van a oír.
|
Don't make so much
noise, they're going to hear us.
|
La
cinta está estropeada y no se oye la
grabación.
|
The tape is
damaged and one can't hear the
recording.
|
¿Has oído? Va a invitarnos a cenar.
|
Have you heard? He's going to invite us to dinner.
|
Estoy
escuchando el canto de los pájaros.
|
I'm listening to the sound of the birds.
|
Quiero
que me escucháis para poder entender lo
que estoy diciendo.
|
I want you to listen to me so that you can understand what
I'm saying.
|
¿Lo
tengo que escuchar (el CD)?
|
Do I have to listen to it?
|
Escucho la radio a menudo.
|
I listen to the radio frequently.
|
Escucha, no puedo estudiar con tanto ruido.
|
Listen, I can't study with so much noise.
|
No lo
escuches. Está mintiendo.
|
Don't listen to him. He's lying.
|
Cuando
habla, todos le escuchan (a él).
|
When he speaks,
everybody listens (to him).
|
Ten en cuenta que en algunas partes de España se intercambian los verbos OÍR y ESCUCHAR, usándolos con el mismo significado. No lo hacemos en inglés. No intercambiamos HEAR y LISTEN para decir lo mismo. Ejemplo:
Oigo/Escucho
muchas cosas sobre mi.
|
I hear many things about me.
I listen many things about me. |
¿Se
me oye/escucha bien?
|
Can you hear me?
Can you listen me? |
Aunque en español se puede usar OÍR o ESCUCHAR en estos casos, no hacemos lo mismo en inglés con HEAR y LISTEN.
Cualquier duda, coméntamelo.😉
Comentarios
Publicar un comentario