Tiempo Pasado y Pretérito Perfecto

Nos equivocamos mucho con el uso del tiempo pasado (SIMPLE PAST TENSE) y el pretérito perfecto (PRESENT PERFECT TENSE) cuando hablamos el inglés. Solemos hablar en pretérito perfecto cuando tenemos que hablar en tiempo pasado. Es un error común. Pero, ¿porque? Mira el siguiente:

He tomado desayuno está mañana (Pretérito Perfecto).
Tomé desayuno ayer (Tiempo Pasado).

Solemos traducirlas así:

He tomado desayuno está mañana.
I have had breakfast this morning.
Tomé desayuno ayer.
I had breakfast yesterday.

Pero, no es correcto!

En español, hablamos en tiempo pretérito perfecto cuando hablamos de algo que ha pasado el mismo día y hablamos en tiempo pasado cuando hablamos de algo que ha pasado ayer o antes de ayer. Pero, no es lo mismo en inglés. En inglés se habla siempre en tiempo pasado (SIMPLE PAST TENSE) cuando se refiere a algo que ha pasado en un momento concreto del pasado, como this morning, yesterday, last week, last night, five minutes ago, etc. Por eso, las traducciones correctas de las frases son:

He tomado desayuno está mañana.
I had breakfast this morning.
Correcto!
Tomé desayuno ayer.
I had breakfast yesterday.
Correcto!

Nota:
En inglés, si la acción empezó y terminó en un tiempo concreto del pasado (da igual si ha ocurrido hoy o ayer), se habla en TIEMPO PASADO (SIMPLE PAST TENSE).

Comentarios

Entradas populares de este blog

I DON'T - Negación en presente simple

I wasn't born yesterday. (No nací ayer)